59A. POHON GANDARUSA/ WILLOW
* Imamat 23:40
LAI TB, Pada hari yang pertama kamu harus mengambil buah-buah dari pohon-pohon yang elok, pelepah-pelepah pohon-pohon korma, ranting-ranting dari pohon-pohon yang rimbun dan dari pohon-pohon gandarusa('ARABAH) dan kamu harus bersukaria di hadapan TUHAN, Allahmu, tujuh hari lamanya.
KJV, And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, andwillows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days.
Hebrew,
וּלְקַחְתֶּם לָכֶם בַּיֹּום הָרִאשֹׁון פְּרִי עֵץ הָדָר כַּפֹּת תְּמָרִים וַעֲנַף עֵץ־עָבֹת וְעַרְבֵי־נָחַל וּשְׂמַחְתֶּם לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם שִׁבְעַת יָמִים׃
Translit, ULEQAKHTEM LAKHEM BAYOM HARI'SYON PERI 'ETS HADAR KAPOT TEMARIM VA'ANAF 'ETS-'AVOT VE'ARVEY-NAKHAL USEMAKHTEM LIFNEY YEHOVAH (dibaca: 'Adonay) 'ELOHEYKHEM SYIV'AT YAMIM
* Yesaya 44:4
LAI TB, Mereka akan tumbuh seperti rumput di tengah-tengah air, seperti pohon-pohon gandarusa ('ARABAH) di tepi sungai.
KJV, And they shall spring up as among the grass, as willows by the water courses.
Hebrew,
וְצָמְחוּ בְּבֵין חָצִיר כַּעֲרָבִים עַל־יִבְלֵי־מָֽיִם׃
Translit, VETSAM'KHU BEVEIN KHATSIR KA'ARAVIM 'AL-YIV'LEY-MAYIM
Pohon Willow/ Gandarusa (Ibrani: עֲרָבָה - 'ARAVAH sering kali terlihat di tepi sungai dan tepi aliran air yang dangkal. Pohon ini tumbuh subur di rawa-rawa, bertunas dengan cepat dari ranting-ranting kecil. Pohon Willow bisa tumbuh setinggi 30 meter lebih. Daunnya ramping dan bergelantungan dengan anggun di cabang-cabang yang panjang dan kurus. Diperkirakan ada lebih dari 350 jenis-jenis pohon gandarusa.
Pohon Willow/ Gandarusa tumbuh di selatan sampai sejauh Timur Tengah. Namun, Alkitab melukiskan orang-orang Israel menggantungkan alat musik kecapi mereka pada pohon Gandarusa sewaktu ditawan di Babel (Mazmur 137:2), mengapa? Meskipun kecapi adalah alat musik yang digunakan untuk memuji Allah, orang-orang Israel yang sedang bersedih tidak berminat memainkan kecapi mereka pada masa yang sulit itu (Yesaya 24:8, 9). Alkitab juga menyebutkan pohon gandarusa yang ranting-rantingnya boleh digunakan ketika pondok-pondok dibangun selama hari raya pendamaian (Imamat 23:40). Kitab Ayub dalam Alkitab menggambarkan kuda nil yang tak kenal takut tinggal di aliran air dan mengatakan bahwa "pohon-pohon gandarusa mengelilinginya" (Ayub 40:22).
Scientific name: Salix alba L.
Common name: White willow, Swallow tailed willow
Hebrew name: ערבה לבנה - 'ARAVAH LEVANAH
Arabic name: اصفصاف, Safsaf
Family: Salicaceae, ערבתיים
Scientific Name: Salix acmophylla
Hebrew name: ערבה מחודדת - 'ARAVAH MAHUDADET
Family: Salicaceae
Habitat: Riparian
Distribution in Israel: Golan, Hermon, Gallilee, Mediterranean coast, Upper Jordan valley, Northern valleys, Gilboa, Carmel, Samarian mountains, Judean mountains, Judean desert and Dead Sea valley, Ein Gedi, Sharon, Shefela,
59B. POHON HAWAR/ POPLAR
Scientific name: Populus alba L.
Common name: White Poplar
Hebrew name: צפצפה מכסיפה
Arabic name: حور, Hawr
Family: Salicaceae, ערבתיים
* Kejadian 30:37
LAI TB, Lalu Yakub mengambil dahan hijau dari pohon hawar (LIVNEH), pohon badam dan pohon berangan, dikupasnyalah dahan-dahan itu sehingga berbelang-belang, sampai yang putihnya kelihatan.
KJV, And Jacob took him rods of green poplar, and of the hazel and chesnut tree; and pilled white strakes in them, and made the white appear which was in the rods.
Hebrew,
וַיִּקַּח־לֹו יַעֲקֹב מַקַּל לִבְנֶה לַח וְלוּז וְעֶרְמֹון וַיְפַצֵּל בָּהֵן פְּצָלֹות לְבָנֹות מַחְשֹׂף הַלָּבָן אֲשֶׁר עַל־הַמַּקְלֹות׃
Translit, VAYIKAKH-LO YA'AQOV MAQAL LIVNEH LAKH VELUZ VE'ARMON VAYEFATSEL BAHEN PETSALOT LEVANOT MAKHSYOF HALAVAN 'ASYER 'AL-HAMAQLOT
Pohon Hawar/ Poplar Putih (white poplar) adalah tanaman asli Timur Tengah, nama "putih" diambil dari warna kulit batang pohonnya. Pohon-pohon ini banyak dijumpai di tempat-tempat lembab dan di sepanjang pinggir sungai. Pohon ini juga ditanam sebagai tanaman hias seperti karena warna putinya yang menonjol yang kontras dengan warna di pemandangan sekelilingnya yang kehijauan.
Scientific name: Populus euphratica Oliver
Common name: Euphrates Poplar, Firat poplar, Salt poplar
Hebrew name: צפצפת הפרת
Family: Salicaceae, ערבתיים
Reff:
Pohon Willow dan Poplar adalah termasuk family yang sama. Pohon Poplar Efrat, tumbuh subur di sungai Efrat, juga ditemukan dalam hutan lebat di sekitar Sungai Yordan. Pohon Poplar jenis ini sering diartikan salah dan dianggap sebagai pohon willow (gandarasa) umum yang digunakan pada hari raya Pondok Daun.
Poplar Efrat juga ditemukan di sepanjang tepi sungai-sungai dan aliran-aliran air di Siria dan Palestina, dan khususnya di lembah Sungai Yordan. Pohon-pohon itu sering kali membentuk belukar-belukar yang rimbun, sedangkan di tempat-tempat lain tingginya bisa mencapai 9 sampai 14 m. Pohon poplar dikaitkan dengan batang air atau ”wadi”.
60A. GELAGAH/ TEBERAU/ FLAGS/ RUSH/ DAUN BLURUSH
* Yesaya 19:6
LAI TB, sehingga terusan-terusan akan berbau busuk, dan anak-anak sungai Nil akan menjadi dangkal dan tohor, gelagah dan teberau akan mati rebah.
MILT, Dan aliran-aliran air akan menjadi cemar, dan sungai-sungai di Mesir akan merana dan kering, buluh dan gelagah(SUF) akan membusuk,
NIV, The canals will stink; the streams of Egypt will dwindle and dry up. The reeds and rushes will wither,
KJV, And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defence shall be emptied and dried up: the reeds and flagsshall wither.
Hebrew,
וְהֶאֶזְנִיחוּ נְהָרֹות דָּלֲלוּ וְחָרְבוּ יְאֹרֵי מָצֹור קָנֶה וָסוּף קָמֵֽלוּ׃
Translit, VEHE'EZNIKHU NEHAROT DAL'LU VEKHARVU YE'OREY MATSOR QANEH VASUF KAMELU
* Keluaran 2:3
LAI TB, Tetapi ia tidak dapat menyembunyikannya lebih lama lagi, sebab itu diambilnya sebuah peti pandan, dipakalnya dengan gala-gala dan t'er, diletakkannya bayi itu di dalamnya dan ditaruhnya peti itu di tengah-tengah teberau di tepi sungai Nil;
BIS, Tetapi bayi itu tak dapat disembunyikannya lama-lama. Maka ibu itu mengambil sebuah keranjang dari rumput gelagah(SUF), dan melapisinya dengan ter supaya jangan kemasukan air. Bayi itu diletakkannya di dalam keranjang itu, lalu dibawanya ke Sungai Nil dan ditaruh di tengah-tengah rumpun gelagah di tepi sungai itu.
MILT, Namun, dia tidak dapat menyembunyikannya lebih lama lagi, lalu ia mengambil sebuah keranjang baginya yang terbuat dari daun pandan dan mengolesinya dengan damar dan ter. Dan dia meletakkan bayi itu ke dalamnya dan menaruh keranjang itu di antara suf di tepi sungai Nil.
KJV, And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch, and put the child therein; and she laid it in the flags by the river's brink.
Hebrew,
וְלֹא־יָכְלָה עֹוד הַצְּפִינֹו וַתִּקַּח־לֹו תֵּבַת גֹּמֶא וַתַּחְמְרָה בַחֵמָר וּבַזָּפֶת וַתָּשֶׂם בָּהּ אֶת־הַיֶּלֶד וַתָּשֶׂם בַּסּוּף עַל־שְׂפַת הַיְאֹר׃
Translit, VELO-YAKHLAH 'OD HATSEFINO VATIQAKH-LO TEVAT GOME VATAKHMERAH VAKHEMAR UVAZAFET VATASEM BAH 'ET-HAYELED VATASEM BASUF 'AL-SEFAT HAYEOR
Kata Ibrani, סוּף - SUF, diterjemahkan "gelagah" dalam beberapa versi terjemahan (MILT dan BIS), dan diterjemahkan dengan "teberau" (dalam LAI-TB) yang merujuk kepada tanaman rerumputan liar yang tumbuh di air. Namun "gelagah" yang ada di Timur Tengah, Palestina dan sekitarnya bisa jadi berbeda dengan "gelagah" yang kita kenal di Indonesia.
"Gelagah" di Indonesia, adalah sejenis tanaman rumput. Tingginya kira-kira 1,5 meter. Gelagah diyakini orang-orang zaman dulu memiliki khasiat sebagai peredam panas. Namun, belum ada penelitian yang memberikan bukti otentik untuk mendukung hal tersebut. Kita juga mengenal sapu gelagah, yaitu jenis sapu yang terbuat dari rumput gelagah.
Kemungkinan tanaman ini adalah:
(tanaman air mengambang, jenis rumput)
Scientific Name: Scirpus lacustris
Hebrew name אגמון האגם
Leaf form: Linear
Habitat : Riparian
Distribution in Israel : Mediterranean coast, Upper Jordan valley, Sharon, Shefela, Northern Negev, Valley,
kemungkinan lainnya:
Scientific name: Typha elephantina
Common name : Elephant Grass
Hebrew name : סוף הקרין -SUF HAQARIN
Family: Typhaceae
Leaf form: Linear
Habitat: Light soils
Life form: non-woody perennial
Distribution in Israel: Sharon,
atau:
Scientific name: Typha domingensis (Pers.) Steud.
Synonym name: Typha angustifolia Bory & Chaub., Typha australis Schum. & Thonn.
Common name: Bulrush, Southern Cattail, Narrowleaf Cattail
Hebrew name: סוף מצוי, SUF MATSUI
Arabic name: Halfa/Bardi, افلح/ىدرب
Plant Family: Typhaceae,
Reff:
Atau:
Scientific Name: Typha latifolia
Hebrew name: סוף רחב-עלים
Family: Typhaceae
Leaf form: Linear
Leaf margin: Entire
Habitat: Riparian
Life form: non-woody perennial
Distribution in Israel: Golan, Upper Jordan valley, Northern valleys, Sharon,
60B. BULUH/ REED
Scientific name: Phragmites australis (Cav.) Steud.
Synonym name: Phragmites communis Trin.
Common name: Common Reed
Hebrew name: קנה מצוי - QANEH MATSUI
Arabic name: Nakheel el-balah, ليخن حلبلا
Family: Gramineae / Poaceae,
* 1 Raja 14:15
LAI TB, Kemudian TUHAN akan menghajar orang Israel, sehingga tergoyah-goyah seperti gelagah di air dan Ia akan menyentakkan mereka dari pada tanah yang baik ini yang telah diberikan-Nya kepada nenek moyang mereka; Ia akan menyerakkan mereka ke seberang sungai Efrat sana, oleh karena mereka telah membuat tiang-tiang berhala mereka dan dengan demikian menyakiti hati TUHAN.
LAI TL, bahwa Tuhan akan memalu orang Israelpun seperti buluh
(QANEH) rantik berpusing-pusing dalam air, dan disentakkannya orang Israel dari dalam negeri yang baik, yang telah dikaruniakan-Nya kepada nenek moyangnya, dan dicerai-beraikan-Nya mereka itu hingga sampai ke seberang sana sungai besar, sebab segala hutan-hutan yang telah diperbuatnya, sehingga dibangkitkannya murka Tuhan.
MILT, Dan TUHAN akan menghajar orang Israel seperti buluh (QANEH)terombang-ambing di atas air dan akan mencabut Israel dari tanah yang baik yang telah Dia berikan kepada leluhur mereka. Dan Dia akan menyerakkannya sampai ke seberang sungai itu, oleh karena mereka telah membuat ashera-ashera mereka yang membangkitkan murka TUHAN .
KJV, For the LORD shall smite Israel, as a reed (QANEH) is shaken in the water, and he shall root up Israel out of this good land, which he gave to their fathers, and shall scatter them beyond the river, because they have made their groves, provoking the LORD to anger.
NIV, And the LORD will strike Israel, so that it will be like a reed(QANEH) swaying in the water. He will uproot Israel from this good land that he gave to their ancestors and scatter them beyond the Euphrates River, because they aroused the LORD's anger by making Asherah poles.
Hebrew,
וְהִכָּה יְהוָה אֶת־יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר יָנוּד הַקָּנֶה בַּמַּיִם וְנָתַשׁ אֶת־יִשְׂרָאֵל מֵעַל הָאֲדָמָה הַטֹּובָה הַזֹּאת אֲשֶׁר נָתַן לַאֲבֹותֵיהֶם וְזֵרָם מֵעֵבֶר לַנָּהָר יַעַן אֲשֶׁר עָשׂוּ אֶת־אֲשֵׁרֵיהֶם מַכְעִיסִים אֶת־יְהוָֽה׃
Translit, VEHIKAH YEHOVAH (dibaca: 'Adonay) 'ET-YISRA'EL KA'ASYER YANUD HAQANEH BAMAYIM VENATASY 'ET-YISRA'EL ME'AL HA'ADAMAH HATOVAH HAZOT 'ASYER NATAN LA'AVOTEIHEM VEZERAM ME'EVER LANAHAR YA'AN 'ASYER 'ASU 'ET-'ASYEREIHEM MAKH'ISIM 'ET-YEHOVAH (dibaca: 'Et-'Adonay)
* Matius 27:29
LAI TB, Mereka menganyam sebuah mahkota duri dan menaruhnya di atas kepala-Nya, lalu memberikan Dia sebatangbuluh (KALAMOS) di tangan kanan-Nya. Kemudian mereka berlutut di hadapan-Nya dan mengolok-olokkan Dia, katanya: "Salam, hai Raja orang Yahudi!"
KJV, And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed (KALAMOS) in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!
NIV, and then twisted together a crown of thorns and set it on his head. They put a staff (KALAMOS) in his right hand. Then they knelt in front of him and mocked him. "Hail, king of the Jews!" they said.
TR, και πλεξαντες στεφανον εξ ακανθων επεθηκαν επι την κεφαλην αυτου και καλαμον επι την δεξιαν αυτου και γονυπετησαντες εμπροσθεν αυτου ενεπαιζον αυτω λεγοντες χαιρε ο βασιλευς των ιουδαιων
Translit, kai plexantes stephanon ex akanthôn epethêkan epi tên kephalên autou kai kalamon epi tên dexian autou kai gonupetêsantes emprosthen autou enepaizon autô legontes khaire ho basileus tôn ioudaiôn
Ada banyak jenis tanaman buluh yang kita kenal di Indonesia, bambu juga termasuk tanaman buluh. Namun buluh yang dimaksud dalam ayat di atas adalah sejenis rerumputan yang tumbuh di air (Ibrani: קָנֶה - QANEH, Yunani: κάλαμος - KALAMOS)
Reff:
60C. PANDAN AIR/ RUSH/ PAPYRUS
Scientific name: Cyperus papyrus L.
Common name: Nile papyrus, Egyptian paper plant, Bulrush
Hebrew name: גומא פפירוס - GOME PAPIRUS
Arabic name: نبات البردي
Plant Family: Cyperaceae,
Reff:
* Ayub 8:11
LAI TB, Dapatkah pandan bertumbuh tinggi, kalau tidak di rawa, atau mensiang bertumbuh subur, kalau tidak di air?
AYT Draft, Dapatkah alang-alang air tumbuh tinggi kalau tidak di rawa? Dapatkah gelagah berkembang tanpa air?
LAI TL, Adakah pokok geluga tumbuh dengan tiada berlumpur, adakah kercut tumbuh dengan tiada berair?
MILT, Dapatkah pandan bertumbuh tanpa lumpur? Dapatkah gelagah bertumbuh subur tanpa air?
KJV, Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
NIV, Can papyrus (GOME) grow tall where there is no marsh? Can reeds thrive without water?
Hebrew,
הֲיִֽגְאֶה־גֹּמֶא בְּלֹא בִצָּה יִשְׂגֶּה־אָחוּ בְלִי־מָֽיִם׃
Translit,HAYIGEH-GOME BELO VITSA YIS'GEH-'AKHU VELI-MAYIM
* Yesaya 18:2
LAI TB, yang mengirim duta-duta melalui laut dalam perahu-perahu pandan mengarungi permukaan air! Pergilah, hai utusan-utusan yang tangkas, kepada bangsa yang jangkung dan berkulit mengkilap, kepada kaum yang ditakuti dekat dan jauh, yakni bangsa yang berkekuatan ulet dan lalim, yang negerinya dilintasi sungai-sungai!
MILT, yang mengirimkan utusan-utusan melalui laut, bahkan dengan rakit-rakit buluh di atas permukaan air. Pergilah, hai pembawa-pembawa pesan yang cekatan, kepada bangsa yang jangkung dan berkulit halus, kepada bangsa yang ditakuti dari semula dan seterusnya; bangsa yang perkasa dan lalim yang sungai-sungainya memotong negerinya!
KJV, That sendeth ambassadors by the sea, even in vessels of bulrushes upon the waters, saying, Go, ye swift messengers, to a nation scattered and peeled, to a people terrible from their beginning hitherto; a nation meted out and trodden down, whose land the rivers have spoiled!
NIV, which sends envoys by sea in papyrus (GOME) boats over the water. Go, swift messengers, to a people tall and smooth-skinned, to a people feared far and wide, an aggressive nation of strange speech, whose land is divided by rivers
Hebrew,
הַשֹּׁלֵחַ בַּיָּם צִירִים וּבִכְלֵי־גֹמֶא עַל־פְּנֵי־מַיִם לְכוּ מַלְאָכִים קַלִּים אֶל־גֹּוי מְמֻשָּׁךְ וּמֹורָט אֶל־עַם נֹורָא מִן־הוּא וָהָלְאָה גֹּוי קַו־קָו וּמְבוּסָה אֲשֶׁר־בָּזְאוּ נְהָרִים אַרְצֹֽו׃
Translit, HASYOLE'AKH BAYAM TSIRIM UVIKH'LEY-GOME 'AL-FENEY-MAYIM LEKHU MAL'AKHIM KALIM 'EL-GOY MEMUSYAKH UMORAT 'EL-'AM NORA MIN-HU VAHAL'AH GOY KAV-KAV UMEVUSAH 'ASYER-BAZ'U NEHARIM 'ARTSO
Tanaman rerumputan air , seperti: Gelagah ( סוּף - SUF), Buluh ( קָנֶה - QANEH), dan Papirus ( גֹּמֶא - GOME), biasa digunakan dalam kehidupan sehari-hari untuk membuat seruling, pena, tongkat, dan bahan untuk membangun rumah, tikar, keranjang, dan untuk alat pengangkutan air (perahu), sepatu dan kertas.
61. LYE/ HAMMADA/ SABUN
* Yeremia 2:22
LAI TB, Bahkan, sekalipun engkau mencuci dirimu dengan air abu, dan dengan banyak sabun (BORIT), namun noda kesalahanmu tetap ada di depan mata-Ku, demikianlah firman Tuhan ALLAH.
KJV, For though thou wash thee with nitre, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord GOD.
English Standard Version, Though you wash yourself with lye and use much soap, the stain of your guilt is still before me, declares the Lord GOD.
Hebrew,
כִּי אִם־תְּכַבְּסִי בַּנֶּתֶר וְתַרְבִּי־לָךְ בֹּרִית נִכְתָּם עֲוֹנֵךְ לְפָנַי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִֽה׃
Translit, KI 'IM-TEKHABSI BANETER VETARBI-LAKH BORITNIKH'TAM 'AVONEKH LEFANAY NE'UM 'ADONAY YEHOVIH (dibaca: 'Elohim)
Scientific Name: Hammada scoparia
Hebrew name: חמד המדבר
Family: Chenopodiaceae
Habitat: Desert
Life form: Shrub
Distribution in Israel: Northern Negev, Negev hills and Eilat, Aravah,
Scientific Name: Hammada negevensis
Hebrew name: חמד הנגב
Family: Chenopodiaceae
Habitat: saline soils
Life form: Shrub
Distribution in Israel: Judean desert and Dead Sea valley, Negev hills and Eilat, Aravah,
Distribution in Israel: Judean desert and Dead Sea valley, Negev hills and Eilat, Aravah,
Macam-macam jenis dari tanaman "hammada" (Ibrani: בֹּרִית - BORIT) digunakan sejak zaman Alkitab untuk membuat sabun. Tanaman ini dicampur dengan abu tertentu dengan minyak zaitun, cara pembuatan ini masih banyak ditemukan di daerah Timur.
62. POHON TAMARISKA/ TAMARISK/ GROVE
* Kejadian 21:33
LAI TB, Lalu Abraham menanam sebatang pohon tamariska ('ESYEL) di Bersyeba, dan memanggil di sana nama TUHAN, Allah yang kekal.
KJV, And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the LORD, the everlasting God.
Hebrew,
וַיִּטַּע אֶשֶׁל בִּבְאֵר שָׁבַע וַיִּקְרָא־שָׁם בְּשֵׁם יְהוָה אֵל עֹולָם׃
Translit, VAYITA 'ESYEL BIVER SYAVA VAYIQRA-SYAM BESYEM YEHOVAH (dibaca: 'Adonay) 'EL 'OLAM
* 1 Samuel 31:13
LAI TB, Mereka mengambil tulang-tulangnya lalu menguburkannya di bawah pohon tamariska ('ESYEL) di Yabesh. Sesudah itu berpuasalah mereka tujuh hari lamanya.
KJV, And they took their bones, and buried them under a tree at Jabesh, and fasted seven days.
Hebrew,
וַיִּקְחוּ אֶת־עַצְמֹתֵיהֶם וַיִּקְבְּרוּ תַֽחַת־הָאֶשֶׁל בְּיָבֵשָׁה וַיָּצֻמוּ שִׁבְעַת יָמִֽים׃ פ
Translit, VAYIQ'KHU 'ET-'ATSMOTEIHEM VAYIQ'BERU TAKHAT-HA'ESYEL BEYAVESYAH VAYATSUMU SYIV'AT YAMIM
Scientific name: Tamarix jordanis Boiss.
Common name: Jordan Tamarisk
Hebrew name: אשל הירדן - 'ESYEL HAYORDAN
Arabic name: طرفه، أثل
Family: Tamaricaceae, אשליים
Distribution in Israel: Golan, Upper Jordan valley, Samarian desert, Judean desert and Dead Sea valley, Valley,
Reff:
Scientific Name: Tamarix tetragyna
Common name: Desert tamarisk
Hebrew name: אשל מרובע
Family: Tamaricaceae
Distribution in Israel: Gallilee, Upper Jordan valley, Northern valleys, Judean desert and Dead Sea valley, Sharon, Shefela, Northern Negev, Negev hills and Eilat, Aravah, Valley,
Scientific Name: Tamarix parviflora
Common name: Small flower tamarisk
Hebrew name אשל קטן-פרחים
Family: Tamaricaceae
Distribution in Israel: Upper Jordan valley, Judean desert and Dead Sea valley, Sharon,
Beberapa spesies pohon tamariska ada tersebar di seluruh daerah berpasir/ gurun dan daerah berawa dan rawa-rawa di Israel. Ranting-ranting pohon ini sifatnya lunak dan dapat digunakan sebagai makanan bagi domba.
Tamariska tumbuh sebagai pohon atau semak. Meskipun batangnya berbonggol-bonggol, cabang-cabangnya sering kali mirip tongkat, sehingga pohon itu tampak berbulu-bulu. Daun-daunnya yang senantiasa hijau sangat kecil, mirip sisik, dan tumbuh rapat pada cabang-cabangnya dan karena itu sangat sedikit uap air yang hilang melalui transpirasi, memungkinkan pohon tersebut hidup di daerah-daerah gurun dan bahkan di bukit-bukit pasir. Pada musim semi, pohon itu mengeluarkan bulir bunga-bunga kecil berwarna merah muda atau putih, yang memberikan warna yang menyegarkan di daerah-daerah yang biasanya gersang. Pohon tamariska yang berkembang subur di tempat bergaram sering tumbuh dekat sekali dengan laut dan di paya asin. Di sepanjang tepi Sungai Yordan banyak sekali pohon tamariska membentuk belukar-belukar mirip hutan yang menjadi habitat binatang liar, dan pada zaman Alkitab pohon-pohon tersebut bisa jadi membantu terbentuknya "belukar yang sombong di sepanjang Sungai Yordan", tempat singa-singa dahulu bersembunyi (Yeremia 49:19; Zakharia 11:3).
Meskipun tamariska biasanya relatif pendek, misalnya sejenis pohon tamariska (Tamarix aphylla) kadang-kadang tumbuh setinggi 18 m. Menurut catatan Alkitab, Abraham menanam sebatang pohon tamariska di Bersyeba (Kejadian 21:33), Raja Saul duduk di bawah naungan tamariska di Gibeah (1 Samuel 22:6), dan tulangnya serta tulang putra-putranya dikuburkan di bawah pohon tamariska yang besar di Yabes-gilead (1 Samuel 31:13; bdk. 1 Tawarikh 10:12, yang menggunakan kata Ibrani untuk "pohon besar" ('ELAH).
Dr. Joseph Weitz, seorang pakar yang terkenal dalam soal reboisasi di Israel, berkata, "Pohon pertama yang ditanam Abraham di Bersyeba adalah tamariska. Dengan mengikuti teladannya, kami menanam dua juta pohon di daerah yang sama empat tahun yang lalu. Abraham benar. Pohon tamariska adalah salah satu di antara sedikit pohon yang kami dapati tumbuh subur di daerah selatan yang curah hujannya setiap tahun kurang dari lima belas sentimeter." (The Reader’s Digest, Maret 1954, hlm. 30).
Tamarix mannifera
Tamariska jenis lain (misalnya: Tamarix mannifera), sewaktu ditusuk oleh kutu sisik, mengeluarkan tetesan cairan mirip madu yang dikumpulkan dan dijual kepada para peziarah di beberapa tempat sebagai "manna". Akan tetapi, cairan ini tidak ada kaitannya dengan manna yang disediakan bagi Israel di padang belantara karena manna yang sejati disediakan secara mukjizat dan dikumpulkan dari tanah (Keluaran 16:13-15).
63. GELANG LAUT/ SALT-WORT/ MALLOWS
* Ayub 30:4
LAI TB, mereka memetik gelang laut (MALLU'AKH) dari antara semak-semak, dan akar pohon arar menjadi makanan mereka.
KJV, Who cut up mallows (MALLU'AKH) by the bushes, and juniper roots for their meat.
American Standard Version, They pluck salt-wort (MALLU'AKH) by the bushes; And the roots of the broom are their food.
Hebrew,
הַקֹּטְפִים מַלּוּחַ עֲלֵי־שִׂיחַ וְשֹׁרֶשׁ רְתָמִים לַחְםָם׃
Translit, HAKOT'FIM MALU'AKH 'ALEY-SI'AKH VESYORESY RETAMIM LAKHMAM
Scientific Name: Atriplex halimus
Common name: Shrubby Saltbush
Hebrew name: מלוח קיפח
أللّغة آلعربيّة قطف
Family: Chenopodiaceae
Distribution in Israel: Samarian desert, Judean desert and Dead Sea valley, Sharon, Shefela, Northern Negev, Negev hills and Eilat, Aravah,
Gelang laut (Ibrani: מַלּוּחַ - MALU'AKH). Istilah ini mengandung pengertian 'asin', apakah menunjuk kepada tanamannya sendiri atau kepada habitatnya. Istilah "Gelang Laut/ Mallow" ini hanya disebutkan satu kali dalam Alkitab sebagai makanan orang-orang yang dianggap hina (Ayub 30:4). Dalam bahasa aslinya מַלּוּחַ - MALU'AKH, kata tersebut dianggap berasal dari verba מָלַח - MALAKH yang artinya "mengasinkan", dan dalam beberapa terjemahan diterjemahkan juga menjadi "salt-wort".
Terjemahan "mallow" tampaknya didasarkan atas kesamaan antara kata Ibrani MALU'AKH dan kata Yunani MOLOKHE. Akan tetapi, di Ayub 30:4 para penerjemah Septuaginta Yunani tidak menggunakan kata MOLOKHE tetapi αλιμα - HALIMA (herba-garam) dari kata ἁλίζω - HALIZÔ(menggarami). HALIMA dan MALU'AKH, diperkirakan menunjuk kepada rasa asin tanaman tersebut atau habitatnya.
Terjemahan "mallow" tampaknya didasarkan atas kesamaan antara kata Ibrani MALU'AKH dan kata Yunani MOLOKHE. Akan tetapi, di Ayub 30:4 para penerjemah Septuaginta Yunani tidak menggunakan kata MOLOKHE tetapi αλιμα - HALIMA (herba-garam) dari kata ἁλίζω - HALIZÔ(menggarami). HALIMA dan MALU'AKH, diperkirakan menunjuk kepada rasa asin tanaman tersebut atau habitatnya.
Tanaman yang paling sering dianggap sama dengan MALU'AKH, dalam Alkitab adalah gelang laut atau semak-semak laut (Atriplex halimus). Tinggi semak yang lebat ini biasanya mencapai 1 sampai 2 m. Tanaman ini mempunyai daun-daun kecil yang tebal dan asam rasanya, dan pada musim semi tumbuh bunga-bunga ungu yang sangat kecil. Tanaman ini tumbuh di tanah yang mengandung garam, banyak ditemukan di daerah pantai Laut Tengah; dikatakan bahwa di daerah Laut Mati tanaman itu tumbuh hingga paling tinggi 3.5 m.
64. KEMIRI/ PISTACHIO NUTS
* Kejadian 43:11
LAI TB, Lalu Israel, ayah mereka, berkata kepadanya: "Jika demikian, perbuatlah begini: Ambillah hasil yang terbaik dari negeri ini dalam tempat gandummu dan bawalah kepada orang itu sebagai persembahan: sedikit balsam dan sedikit madu, damar dan damar ladan, buah kemiri(BAT'NIM) dan buah badam.
NIV, Then their father Israel said to them, "If it must be, then do this: Put some of the best products of the land in your bags and take them down to the man as a gift--a little balm and a little honey, some spices and myrrh, some pistachio nuts and almonds.
KJV, And their father Israel said unto them, If it must be so now, do this; take of the best fruits in the land in your vessels, and carry down the man a present, a little balm, and a little honey, spices, and myrrh, nuts(BAT'NIM), and almonds:
Hebrew,
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יִשְׂרָאֵל אֲבִיהֶם אִם־כֵּן ׀ אֵפֹוא זֹאת עֲשׂוּ קְחוּ מִזִּמְרַת הָאָרֶץ בִּכְלֵיכֶם וְהֹורִידוּ לָאִישׁ מִנְחָה מְעַט צֳרִי וּמְעַט דְּבַשׁ נְכֹאת וָלֹט בָּטְנִים וּשְׁקֵדִים׃
Translit, VAYOMER 'ALEHEM YISRA'EL 'AVIHEM 'IM-KEN 'EFO ZOT 'ASU QEKHU MIZIMRAT HA'ARETS BIKHLEIKHEM VEHORIDU LA'ISY MINKHA ME'AT TSORI UME'AT DEVASY NEKHOT VALOTBATN'IM USYEQEDIM
Pistachio Nuts sejenis buah kenari. Ketika Yakub mengirim pemberian kepada Yusuf di Mesir, ia memasukkan buah "buah batu pistachio" (Kejadian 43:11). Kata Ibraninya adalah (Ibrani: בָּטְנִים - BAT'NIM/ BOT'NIM, plural). Banyak ahli berpendapat bahwa ini adalah buah pistachio (pistachia vera). Buah dari pohon ini bijinya hijau dan dapat dimakan tumbuh di beberapa bagian di Palestina, Siria, dan Eropa selatan.
Terjemahan "Kemiri", sebenarnya bukan buah kemiri yang terdapat di Indonesia. Karena tidak tumbuh di Mesir, maka buah kemiri jenis ini merupakan hadiah yang sangat dihargai Yusuf.
pistachia vera
Pohon pistachio bertumbuh setinggi 6 sampai 9 m. Buahnya yang bujur telur bergelantungan berangkai-rangkai seperti buah badam; tetapi lebih kecil dan amat manis. Orang Israel suka memakan buah ini ketika baru dipetik dari pohonnya; buah ini juga dipakai menjadi manisan.
Beberapa ahli berpendapat bahwa kata botnim mengacu kepada buah pinus, walnut (semacam buah kenari), buah pohon ek, atau buah lain yang berkulit keras. Namun semua interpretasi ini biasanya tidak diterima.
Ketika menggambarkan "kebun kenari," Kidung Agung 6:11 mungkin mengacu kepada buah walnut. Kata Ibrani yang dipakai dalam ayat ini adalah egoz. Pohon ini dibudidayakan di daerah Galilea dan di lereng-lereng Gunung Libanon dan Gunung Hermon. Bunganya muncul pada bulan Februari dan pohon ini berbuah pada bulan Agustus.
Ilmuwan Yahudi diibaratkan buah kemiri, kulitnya (kepribadiannya) mungkin saja dikotori oleh dosa, tapi Torah di dalamnya (bijinya) tetap tinggal tanpa noda. Kemampuan membedakan buah batu dari batu kerikil merupakan syarat bagi seorang anak kecil untuk menerima dan memiliki suatu pemberian (Gittin 64b).
65. KENARI/ WALNUT/ NUT
* Kidung 6:11
LAI TB, Ke kebun kenari ('EGOZ) aku turun melihat kuntum-kuntum di lembah, melihat apakah pohon anggur berkuncup dan pohon-pohon delima berbunga.
KJV, I went down into the garden of nuts ('EGOZ) to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished and the pomegranates budded.
New Living Translation, I went down to the grove of walnut trees and out to the valley to see the new spring growth, to see whether the grapevines had budded or the pomegranates were in bloom.
Hebrew,
אֶל־גִּנַּת אֱגֹוז יָרַדְתִּי לִרְאֹות בְּאִבֵּי הַנָּחַל לִרְאֹות הֲפָרְחָה הַגֶּפֶן הֵנֵצוּ הָרִמֹּנִים׃
Translit, 'EL-GINAT 'EGOZ YARADTI LIR'OT BE'IBEY HANAKHAL LIR'OT HAFARKHA HAGEFEN HENETSU HARIMONIM
Kenari, (Ibrani: אֱגוֹז - 'EGOZ, Arab: gawz), dalam Kidung 6:11 saja -- mungkin hunjukan pada buah batu, Juglans regia, suatu makanan yang lezat, berasal dari Iran. Buah batu ini berbeda dengan dari buah kenari yang terdapat di Indonesia.
Juglans regia
66A. POHON / KAYU GAHARU/ LIGN ALOES
* Bilangan 24:6
LAI TB, Sebagai lembah yang membentang semuanya; sebagai taman di tepi sungai; sebagai pohon gaharu ('AHALIM)yang ditanam TUHAN; sebagai pohon aras di tepi air.
KJV, As the valleys are they spread forth, as gardens by the river's side, as the trees of lign aloes which the LORD hath planted, and as cedar trees beside the waters.
Hebrew,
כִּנְחָלִים נִטָּיוּ כְּגַנֹּת עֲלֵי נָהָר כַּאֲהָלִים נָטַע יְהוָה כַּאֲרָזִים עֲלֵי־מָיִם׃
Translit, KINKHALIM NITAYU KEGANOT 'ALEY NAHAR KA'AHALIMNATA YEHOVAH (dibaca: 'Adonay) KA'ARAZIM 'ALEY-MAYIM
Gaharu (Ibrani: אֲהָלִים - 'AHALIM, Yunani: ἀλόη - ALOÊ). Mungkin Aquilaria agallochum/ Aquilaria agallocha, kini terdapat di Bengal Timur, Malaysia dan China. Bilangan 24:6 memberi kesan pohon gaharu tumbuh di lembah Yordan, tapi tidak usah menganggap bahwa Bileam pernah melihat pohon yang disebutnya. Dari pohon ini diperoleh rempah-rempah untuk mengharumkan pakaian dan tempat tidur.
Aquilaria agallocha
66B. GAHARU/ MINYAK GAHARU untuk PEMBALSAMAN MAYAT
* Yohanes 19:39
LAI TB, Juga Nikodemus datang ke situ. Dialah yang mula-mula datang waktu malam kepada Yesus. Ia membawa campuran minyak mur dengan minyak gaharu (ALOÊ), kira-kira lima puluh kati beratnya.
KJV, And there came also Nicodemus, which at the first came to Jesus by night, and brought a mixture of myrrh and aloes, about an hundred pound weight.
TR, ηλθεν δε και νικοδημος ο ελθων προς τον ιησουν νυκτος το πρωτον φερων μιγμα σμυρνης και αλοης ωσει λιτρας εκατον
Translit interlinear, êlthen {datang} de {dan} kai {juga} nikodêmos {nikodemus} ho {(dia) yang} elthôn {telah datang} pros {kepada} ton iêsoun {Dia} nuktos {(waktu) malam} to prôton {yang dahulu} pherôn {membawa} migma {campuran} smurnês {mur} kai {dab} aloês {getah gaharu} hôsei {kira2} litras {litra (1 litra= 327,45 gram} hekaton {seratus}
Scientific name: Aloe vera (L.) Burm.
Synonym name: Aloe vulgaris, Aloe barbadensis
Common name: Aloe Vera, Medicinal aloe, Bitter aloe
Hebrew name: אלוי אמתי
Family: Liliaceae, Lily family,
"Gaharu" Yohanes 19:39 mengacu pada tumbuhan lain, Aloe barbadense, tumbuh di Yaman dan tempat lain. Daunnya lebat dan berbentuk seperti pedang, airnya pahit rasanya, dipakai untuk membalsam mayat.
67. KAYU MANIS/ CINNAMON
* Keluaran 30:23
LAI TB, "Ambillah rempah-rempah pilihan, mur tetesan lima ratus syikal, dan kayu manis yang harum setengah dari itu, yakni dua ratus lima puluh syikal, dan tebu yang baik dua ratus lima puluh syikal,
KJV, Take thou also unto thee principal spices, of pure myrrh five hundred shekels, and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty shekels, and of sweet calamus two hundred and fifty shekels,
Hebrew,
וְאַתָּה קַח־לְךָ בְּשָׂמִים רֹאשׁ מָר־דְּרֹור חֲמֵשׁ מֵאֹות וְקִנְּמָן־בֶּשֶׂם מַחֲצִיתֹו חֲמִשִּׁים וּמָאתָיִם וּקְנֵה־בֹשֶׂם חֲמִשִּׁים וּמָאתָיִם׃
Translit, VE'ATAH KAKH-LEKHA BESAMIM ROSY MAR-DEROR KHAMESY ME'OT VEKINMAN-BESEM MAKHATSITO KHAMISYIM UMATAYIM UQENE-VOSEM KHAMISYIM UMATAYIM
Cinnamomum zeylanicum
Kayu manis (Ibrani: קִנָּמוֹן - QINNAMON, Yunani: κιννάμωμον - KINNAMÔMON). Secara tradisional dianggap Cinnamomum zeylanicum, tanaman dari jenis laurel tumbuh di Sri Lanka dan pulau Jawa. Tapi mungkin kayu manis dan kayu teja diperoleh dari pohon yang tak dikenal, yang tumbuh di Israel di daerah Sinai. Dipakai untuk membuat minyak urapan kudus (Keluaran 30:23), dan untuk mengharumkan tempat-tempat tidur (Amsal 7:17). Pada zaman Salomo kayu manis dinilai tinggi (Kidung 4:14), dan terdaftar di antara barang dagangan berharga dari 'Babel Raya' (Wahyu 18:13).
68. KAYU TEJA/ CASSIA
* Keluaran 30:24
LAI TB, dan kayu teja (QIDDAH) lima ratus syikal, ditimbang menurut syikal kudus, dan minyak zaitun satu hin.
KJV, And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin:
Hebrew,
וְקִדָּה חֲמֵשׁ מֵאֹות בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ וְשֶׁמֶן זַיִת הִין׃
Translit, VEQIDDAH KHAMESY ME'OT BESYEQEL HAKODESY VESYEMEN ZAYIT HIN
Cinnamomum cassia
Kayu teja (Ibrani: קִדָּה - QIDDAH, Keluaran 30:24; Yehezkiel 27:19;קְצִיעָה - QETSI'AH, Mazmur 45:8). Kedua kata ini disamakan dalam Pesyita dan Targum, menurut tradisi mengacu pada kulit Cinnamomum cassia. Tapi pohon itu berasal dari Asia Timur, karena itu kurang meyakinkan digunakan untuk membuat minyak urapan kudus (Keluaran 30:24). Istilah "QIDDAH" mungkin dipakai bukan hanya bagi cassia saja, tapi juga bagi kayu lain yang sejenis yang mudah diperoleh. Kayu teja dan kayu manis dipakai dalam pemakaman Romawi. Pada zaman Romawi jalur perdagangan ke Timur sudah terbuka, rempah-rempah yang diperdagangkan sama dengan rempah-rempah modern.
69. KAYU CENDANA/ ALGUM/ SANDALWOOD
* 2 Tawarikh 2:8
LAI TB, Kirim juga kepadaku kayu aras, sanobar dan cendana('ALGUMIM) dari gunung Libanon, sebab aku tahu, bahwa hamba-hambamu pandai menebang pohon dari Libanon. Dalam pada itu hamba-hambaku akan membantu hamba-hambamu
KJV, Send me also cedar trees, fir trees, and algum trees, out of Lebanon: for I know that thy servants can skill to cut timber in Lebanon; and, behold, my servants shall be with thy servants,
Hebrew,
וּֽשְׁלַֽח־לִי עֲצֵי אֲרָזִים בְּרֹושִׁים וְאַלְגּוּמִּים מֵֽהַלְּבָנֹון כִּי אֲנִי יָדַעְתִּי אֲשֶׁר עֲבָדֶיךָ יֹֽודְעִים לִכְרֹות עֲצֵי לְבָנֹון וְהִנֵּה עֲבָדַי עִם־עֲבָדֶֽיךָ׃
Translit, USYELAKH-LI 'ATSEI 'ARAZIM BEROSYIM VE'ALGUMIM MEHAL'VANON KI 'ANI YADATI 'ASYER 'AVADEIKHA YOD'IM LIKH'ROT 'ATSEY LEVANON VEHINEH 'AVADAY 'IM-'AVADEIKHA
Cendana (Ibrani: אַלְגּוּמִּים - 'ALGUMIM (2 Tawarikh 2:8); אַלְמֻגִּים - 'ALMUGIM (1 Raja 10:11-12)). Cendana adalah salah satu pohon yang Salomo minta kepada Hiram dari Tirus sewaktu ia membutuhkan kayu untuk pembangunan bait Allah. Kayu cendana itu kemudian digunakan untuk membuat tangga dan penopang serta kecapi dan alat musik bersenar. Banyak kayu cendana dikirim dari Ofir juga (1 Raja 10:11-12).
Kita tidak tahu pasti jenis pohonnya, tetapi pada umumnya para ahli berpendapat bahwa kayu itu mungkin kayu cendana merah/ the red sandalwood (Pterocarpus santalinus) yang sekarang dapat ditemukan di India dan Sri Lanka, meskipun ada yang lebih mendukung cendana putih (Santalum album), mungkin karena pernyataan Yosefus bahwa pohon itu berwarna keputih-putihan. (Jewish Antiquities, VIII, 177 [vii, 1]) .
Cendana merah/ cendana jenggi tumbuh setinggi kira-kira 7,5 sampai 9 m dan mempunyai kayu yang keras, berurat halus serta berwarna cokelat kemerah-merahan yang dapat dipoles hingga sangat mengilap. Konon kayunya cocok untuk membuat jenis-jenis alat musik yang disebutkan dalam catatan Alkitab. Kayunya memiliki aroma yang harum dan sangat tahan terhadap serangga.
Cendana jenggi tidak tumbuh di Lebanon sekarang. Akan tetapi, catatan Alkitab tidak menyebutkan secara pasti apakah pohon-pohon cendana merupakan tanaman asli Lebanon atau tidak. Bagaimanapun, belakangan Hiram merasa perlu untuk mendatangkannya dari Ofir, dan dalam kasus ini juga, kayu-kayunya bisa jadi merupakan barang impor di Ofir, karena kota itu letaknya strategis sebagai pusat perdagangan yang menjalin hubungan dengan India, Mesir, dan tempat-tempat lain di Afrika (1 Raja 10:11, 22). Bukti bahwa kayu yang dikirim oleh Hiram itu langka dan berharga ditunjukkan oleh pernyataan bahwa "kayu cendana seperti itu tidak datang dan tidak kelihatan lagi sampai hari ini" (1 Raja 10:12).
Pterocarpus santalinus
Santalum album
70. KAYU HITAM/ KAYU ARANG/ EBONY
* Yehezkiel 27:15
LAI TB, Orang Rodos berdagang dengan engkau, banyak daerah pesisir menjadi daerah pasaranmu; mereka membawa kepadamu tulang gading dan kayu arang sebagai upeti.
MILT, Bani Dedan menjadi pedagang-pedagangmu; banyak negeri pesisir menjadi tempat perdagangan karya tanganmu. Mereka membawa taring gading dan kayu hitam (HOV'NI)sebagai pemberian kepadamu.
KJV, The men of Dedan were thy merchants; many isles were the merchandise of thine hand: they brought thee for a present horns of ivory and ebony.
New Living Translation, Merchants came to you from Dedan. Numerous coastlands were your captive markets; they brought payment in ivory tusks and ebony wood.
Hebrew,
בְּנֵי דְדָן רֹֽכְלַיִךְ אִיִּים רַבִּים סְחֹרַת יָדֵךְ קַרְנֹות שֵׁן והובנים הֵשִׁיבוּ אֶשְׁכָּרֵֽךְ׃
Translit, BENEY DEDAN ROKH'LAYIKH 'IYIM RABIM SEKHORAT YADEKH QAR'NOT SYEN VEHAV'NIM HESYIVU 'ESY'KAREKH
Kayu hitam, ebony wood (Ibrani: הָבְנִי - HAV'NI/ HOV'NI) hanya disebut satu kali di Alkitab, ketika para pedagang Bari Dedan di Arabia membawanya ke Tirus (Yehezkiel 27:15) sebagai komoditas dagang. Kata Ibrani untuk kayu hitam [size=150](HOV'NI) secara harfiah berarti "kayu batu".
Pohon kayu hitam ini kini terdapat dalam banyak negara Asia, termasuk India dan Etiopia. Kadang-kadang batang pohon ini bergaris tengah 60 cm dengan kulit kayu yang licin. Bunganya putih dan buahnya yang kecil dapat dimakan. Kulit kayunya berwarna kelabu keputih-putihan, tetapi bagian tengahnya hitam, kadang-kadang bergaris coklat muda, merah, atau kuning. Konon Etiopia memiliki kayu hitam yang terbaik dewasa ini.
Diospyros ebenum
Pohon kayu hitam diperkirakan adalah Diospyros ebenum atau jenis serupa dari genus pohon yang sama. Pohon ini tinggi, memiliki daun yang sederhana dan bunga berbentuk lonceng. Kayu bagian luarnya lunak dan berwarna putih, sedangkan galih bagian dalamnya yang mencapai diameter maksimum sekitar 0,5 m, sangat keras, berurat rapat, tahan lama, dan berwarna hitam atau cokelat tua. Kayunya dapat dipoles hingga mengkilap. Ciri-ciri ini membuatnya sangat menarik untuk dijadikan perabot yang mahal, hiasan yang indah, dan untuk bahan dasar kerajinan berlapis gading. Kayu hitam juga digunakan oleh orang-orang kafir dalam pembuatan berhala untuk disembah.
Diperkirakan kayu hitam dan gading (Ivory) yang disebutkan di ayat itu didatangkan dari India atau Sri Lanka, mungkin melintasi Laut Arab terus ke Laut Merah, kemudian melalui jalan darat, atau didatangkan dari Nubia di Afrika bagian timur laut. Kayu hitam dianggap sangat berharga oleh orang Mesir kuno, dan barang-barang yang terbuat dari kayu hitam ditemukan di makam-makam orang Mesir. Kayu hitam yang digosok sehingga mengkilap dipakai pada zaman Alkitab dalam pembuatan alat musik dan pekerjaan ukiran. Pohon persimmnon di Amerika Utara termasuk golongan yang sama dengan kayu hitam.
71A. BALSAM/ SPICES
* Keluaran 25:6
LAI TB, minyak untuk lampu, rempah-rempah untuk minyak urapan dan untuk ukupan dari wangi-wangian,
KJV, Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
Hebrew,
שֶׁמֶן לַמָּאֹר בְּשָׂמִים לְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְלִקְטֹרֶת הַסַּמִּים׃
Translit, SYEMEN LAMA'OR BESAMIM LESYEMEN HAMISYKHA VELIQTORET HASAMIM
Istilah ”balsam” memaksudkan setiap tanaman, semak, serta pohon yang menghasilkan getah yang harum dan biasanya berminyak. Kata ini juga berlaku untuk zat yang dihasilkannya. Ada pohon-pohon penghasil balsam dalam famili fir, spruce, poplar, dan famili lainnya. Minyak balsam digunakan sebagai obat (biasanya mengandung asam benzoat atau asam sinamat) dan wewangian.
Tanaman dan pohon balsam selalu dianggap sangat berharga oleh orang Timur. "Minyak balsam" (Ibrani: בֶּשֶׂם - BESYEM) pertama kali disebutkan di Keluaran 25:6 sehubungan dengan penggunaannya sebagai ramuan minyak pengurapan kudus di tabernakel (Lihat juga Keluaran 35:8, 28). Kata Ibraninya kadang-kadang diterjemahkan menjadi "wewangian, manis, atau rempah-rempah", menurut konteksnya (Keluaran 30:23; Kidung 4:10, 14, 16; 5:13; 6:2; 8:14). Di Yesaya 3:24, keharuman aromanya dikontraskan dengan bau busuk.
Balsam yang digunakan untuk dinas tabernakel di padang belantara tampaknya didatangkan dari luar Palestina, mungkin dari Mesir. Pada masa pemerintahan Raja Salomo, minyak balsam sangat berharga sehingga disetarakan dengan emas dan batu-batu berharga di antara harta yang dibawa sebagai hadiah oleh ratu dari Syeba; minyak ini pun termasuk dalam upeti yang dibayar oleh raja-raja dari banyak negeri kepada sang raja yang berhikmat di Yerusalem (1 Raja 10:2, 10, 25; 2 Tawarikh 9:1, 9, 24). Di antara barang-barang berharga yang disimpan dalam rumah perbendaharaan raja, yang secara tidak bijaksana diperlihatkan oleh Hizkia kepada para utusan dari Babel, juga ada minyak balsam (2 Raja 20:13; 2 Tawarikh 32:27; Yesaya 39:2). Minyak itu digunakan untuk pembalsaman (meskipun tidak mengikuti cara orang Mesir) jenazah Raja Asa (2 Tawarikh 16:14). Kata Indonesia "membalsami" tampaknya berasal dari kata Ibrani "BESYEM". Ester dipijat dengan minyak balsam yang wangi selama enam bulan terakhir sebelum ia menghadap Raja Ahasweros (Ester 2:12).
Pohon balsam adalah pohon yang selalu hijau dan tumbuhnya rapat serta dapat mencapai tinggi 3,7 sampai 4,3 m. Getah yang kuning muda dipakai sebagai ukupan (Keluaran 35:28) dan bila dilarutkan dalam air dapat dipakai sebagai obat. Minyak yang diperoleh dari kulit, daun, dan buahnya dipakai sebagai obat-obatan.
Commiphora opobalsamum atau Commiphora gileadensis
71B. BALSAM/ BALM (SALEB) dari GILEAD
"Balsam (Ibrani: צֳרִי - TSERI) di Gilead" tampaknya memiliki mutu yang unik dan khasiat khusus untuk pengobatan (Yeremia 8:22; 46:11). Balsam ini adalah substansi damar yang sangat harum yang disadap dari pohon balsam. Kata Ibrani "TSERI" dieja dengan cara yang berbeda-beda - tzari, sori, dan tsori; secara harfiah kata tersebut mengacu kepada keharuman tanaman itu.
* Yeremia 8:22
LAI TB, Tidak adakah balsam (TSERI) di Gilead? Tidak adakah tabib di sana? Mengapakah belum datang juga kesembuhan luka puteri bangsaku?
KJV, Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
Hebrew,
הַצֳרִי אֵין בְּגִלְעָד אִם־רֹפֵא אֵין שָׁם כִּי מַדּוּעַ לֹא עָֽלְתָה אֲרֻכַת בַּת־עַמִּֽי׃
Translit, HATSORI 'EIN BEGIL'AD 'IM-ROFE 'EIN SYAM KI MADU'A LO 'ALTAH 'ARUKHAT BAT-'AMI
Balsam ini pertama kali disebutkan sehubungan dengan barang-barang yang diangkut oleh kafilah keturunan Ismael dari Gilead, di sebelah timur Sungai Yordan, dan kepada kafilah inilah Yusuf kemudian dijual (Kejadian 37:25-28). Belakangan, Yakub menyebutkan balsam bersama "hasil-hasil terbaik tanah ini" ketika mengirimkan hadiah ke Mesir bersama putra-putranya yang pergi lagi ke sana (Kejadian 43:11). Menurut Yehezkiel 27:17, para pedagang Tirus yang kaya mengimpor balsam ini dari kerajaan Yehuda. "Balsam" obat inilah yang disebut di Yeremia 8:22 dan 51:8 sebagai simbol penyembuhan rohani.
Kesusastraan kuno sering menyebutkan khasiat balsam untuk penyembuhan, terutama untuk mengobati luka. Dalam Alkitab, hanya Yeremia yang menyebutkan tentang khasiat penyembuhan demikian. Akan tetapi, ia menggunakannya secara kiasan, pertama-tama sewaktu meratapi kejatuhan rohani Yehuda (Yeremia 8:14, 15, 21, 22; bdk. Yakobus 5:14, 15), kemudian sewaktu menghardik Mesir sehubungan dengan upayanya yang sia-sia agar tidak dikalahkan Babel (Yeremia 46:11-13), dan akhirnya sewaktu mengumumkan penghukuman dari Allah berupa malapetaka atas Babel (Yeremia 51:8-10).
Tanaman atau pohon mana yang dimaksud oleh kata Ibrani BESYEMdan TSERI tidak diketahui dengan pasti. Nama "balsam dari Gilead" telah digunakan untuk pohon mirip belukar yang senantiasa hijau yang disebut Commiphora opobalsamum (atau, Commiphora gileadensis). Getahnya yang berminyak dan berwarna kuning kehijau-hijauan disadap dengan membuat torehan pada batang dan cabang-cabangnya, lalu bola-bola kecil dari getah yang terbentuk dikumpulkan. Meskipun balsam terutama ditemukan di bagian selatan Arab, menurut sejarawan Yahudi bernama Yosefus, pohon itu dibudidayakan di sekitar Yerikho pada zaman Salomo, dan ahli geografi Yunani, Strabo, melaporkan bahwa pada zaman Romawi pohon itu juga ditanam di tepi Laut Galilea. Namun, kita tidak tahu apakah pohon balsam yang tumbuh di Arabia sama dengan yang disebut di Yeremia 8:22 sebagai "balsam dari Gilead."
Pistacia lentiscus
Ada yang mengusulkan bahwa TSERI memaksudkan pohon mastik (Pistacia lentiscus), yang menghasilkan getah wangi berwarna kuning pucat yang disebut mastik, dan juga minyak dari kulit kayu, daun, dan buahnya yang digunakan sebagai obat. Pohon ini banyak terdapat di Palestina, dan namanya dalam bahasa Arab sangat mirip dengan kata Ibrani TSERI .
72. POHON TERATAI, POHON BIDARA, LOTUS TREE
* Ayub 40:16-17
40-16 LAI TB, Di bawah tumbuhan teratai (TSE'ELIM) ia menderum, tersembunyi dalam gelagah (QANEH) dan paya (paya-paya/ rawa).
40:21 KJV, He lieth under the shady trees (TSE'ELIM), in the covert of the reed, and fens.
Hebrew,
תַּֽחַת־צֶאֱלִים יִשְׁכָּב בְּסֵתֶר קָנֶה וּבִצָּֽה׃
Translit, TAKHAT-TSE'ELIM YISY'KAV BESETER QANEH UVITSA
40-17 LAI TB, Tumbuhan-tumbuhan teratai (TSE'ELIM) menaungi dia dengan bayang-bayangnya, pohon-pohon gandarusa('ARAVAH)mengelilinginya.
40:22 KJV, The shady trees (TSE'ELIM) cover him with their shadow; the willows ('ARAVAH) of the brook compass him about.
Hebrew,
יְסֻכֻּהוּ צֶאֱלִים צִֽלֲלֹו יְסֻבּוּהוּ עַרְבֵי־נָֽחַל׃
Translit, YESUKUHU TSE'ELIM TSIL'LO YESUBUHU 'ARVEY-NAKHAL
Scientific name: Ziziphus lotus (L.) Lam.
Synonym name: Rhamnus lotus L.
Common name: Lotus jujube, African jujube, Lote fruit, Lotus tree
Hebrew name: שיזף השיח
Arabic name: نبق, Nabq
Family: Rhamnaceae,
Tumbuhan teratai yang dimaksud adalah Ziziphus lotus (Ibrani: צֶאֱלִים - TSE'EL/ TSE'ELIM, jamak), ada tumbuhan yang dimaksud adalah "Pohon bidara berduri" dari keluarga Ziziphus, yaitu sejenis adalah semak atau pohon pendek yang bercabang-cabang lebat, sering hanya setinggi 1,5 m. Daunnya kecil, oval, dan liat seperti kulit, serta pada pangkal setiap daun terdapat sepasang duri. Pohon bidara hanya disebutkan di Ayub 40:16-17; di ayat-ayat itu disebutkan tentang BEHEMOT (kuda nil) yang berbaring di bawah naungannya.
Meskipun pohon itu ditemukan di tempat-tempat kering di Palestina, menurut A Dictionary of Life in Bible Times, pohon bidara/ Pohon teratai ini "tumbuh subur di rawa-rawa yang panas dan lembab" di bagian utara Afrika (Reff: W. Corswant, Suffolk, 1960, hlm. 177).
TAMAT
Tidak ada komentar:
Posting Komentar